新概念英语第二册课文原文及单词电子书文档视频免费下载

更新时间:2022-05-29 10:26点击:
《谷雨单词王》

初中

新概念

高中

小学
新概念英语第二册课文原文及单词电子书文档视频免费下载

下载地址
http://www.gufengnet.com/2386.html


10倍速抗遗忘轻松记单词下载
https://pan.baidu.com/s/1A5qOEhDKxgq

资料目录
新概念英语第二册视频(1--96课)
新概念英语第二册动画(1--96课)
新概念英语第二册mp3_美音版英音版(1--96课)
新概念英语第二册语法精粹.doc
新概念英语第二册答案(详解版).doc
新概念英语第二册词汇手册.doc
新概念英语第二册课文原文带翻译.doc
新概念英语第二册笔记.doc
新概念英语第二册词汇点读软件
新概念英语第二册自学导读
新概念英语第二册练习详解
新概念英语第二册教师用书
新概念英语第二册学生用书
新概念英语第二册名师精讲笔记
新概念英语第二册同步互动习题集
新概念英语第二册句库
新概念英语电子书第2册(有声版)
21天免费精通新概念英语第二册
 
举例
Lesson 94
Future champions
未来的冠军       

Experiments have proved that children can be instructed in swimming at a very early age. At a special swimming pool in Los Angeles, children become expert at holding their breath under water even before they can walk. Babies of two months old do not appear to be reluctant to enter the water. It is not long before they are so accustomed to swimming that they can pick up weights from the floor of the pool. A game that is very popular with these young swimmers is the underwater tricycle race. Tricycles are lined up on the floor of the pool seven feet under water. The children compete against each other to reach the other end of the pool. Many pedal their tricycles, but most of them prefer to push or drag them. Some children can cover the whole length of the pool without coming up for breath even once. Whether they will ever become future Olympic champions, only time will tell. Meanwhile, they should encourage those among us who cannot swim five yards before they are gasping for air.
 
New words and expressions 生词和短语
 
instruct  v. 指导,传授
Los Angeles  洛杉矶
reluctant  adj. 勉强的,不愿意的
weight  n. 重物
underwater  adj. 水下的
tricycle  n. 三轮车
compete  v. 比赛,对抗
yard  n. 码
gasp  v. 喘气
 
参考译文
实验证明,儿童在很小的时候就可以开始学习游泳。在洛杉矶的一个特设的游泳池里,孩子们甚至在还没有学会走路时就已经能熟练地在水下屏住呼吸了。两个月的婴儿并未显得不愿意入水。他们很快便适应了游泳,以致能捡起池底的物品。这些幼小的游泳运动员非常喜爱的一种游戏是水下三轮车比赛。三轮车并排放在7英尺深的游泳池底上。孩子们比赛看谁先到达游泳池的另一端。很多孩子用脚蹬车,但多数孩子更愿意推或是拉着三轮车。有些孩子能够跑完游泳池的全长而不用露出水面换气。他们将来是否能成为奥林匹克的冠军,这只能由时间来作出回答。与此同时,他们对我们中的那些游不了5码就已喘不过气来的人应该是种鼓舞。

Lesson 95
A fantasy
纯属虚构
    When the Ambassador or Escalopia returned home for lunch, his wife got a shock. He looked pale and his clothes were in a frightful state.
      'What has happened?' she asked. 'How did your clothes get into such a mess?'
      'A fire extinguisher, my dear,' answered the Ambassador drily. 'University students set the Embassy on fire this morning.'
      'Good heavens!' exclaimed his wife. 'And where were you at the time?'
      'I was in my office as usual,' answered the Ambassador. 'The fire broke out in the basement. I went down immediately, of course, and that fool, Horst, aimed a fire extinguisher at me. He thought I was on fire. I must definitely get that fellow posted.'
      The Ambassador's wife went on asking questions, when she suddenly noticed a big hole in her husband's hat.
      'And how can you explain that?' she asked.
      'Oh, that,' said the Ambassador. 'Someone fired a shot through my office window. Accurate, don't you think? Fortunately, I wasn't wearing it at the time. If I had been, I would not have been able to get home for lunch.'
 
New words and expressions 生词和短语
 
fantasy  n. 幻想故事
ambassador  n. 大使
Escalopia  n. 艾斯卡罗比亚(虚构的国名)
frightful  adj. 可怕的,令人吃惊的
fire extinguisher  灭火器
drily  adv. 冷淡地,枯燥无味地
embassy  n. 大使馆
heaven  n. 天,天堂
basement  n. 地下室
definitely  adv. 肯定地
post  v. 派任
shot  n. 子弹
 
参考译文
 
    当艾斯卡罗比亚国的大使回到家吃午饭时,把他的夫人吓了一跳。他面色苍白,衣服也搞得不成样子。
    “发生了什么事?”她问,“你的衣服怎么搞得一塌糊涂?”
    “灭火器弄的,亲爱的,”大使冷冷地回答,“今天上午大学生们放火点着了大使馆。”
    “天啊!”他的夫人惊叫,“那你当时在什么地方?”
    “我和往常一样,在办公室里,”大使回答说。“地下室突然着火,我当然马上下去了。但那个傻瓜霍斯特把灭火器对准了我。他认为是我着火了。我一定要把那个家伙打发走。”
    大使夫人继续提出问题,她突然又发现丈夫的帽子上有个洞。
    “那么你对那又作何解释呢?”她问。
    “那个嘛,”大使说,“有人向我办公室窗户开了一枪。真够准的,是不是?幸亏我当时没戴帽子。如果真戴着它,我现在就不能回家来吃午饭了。”


(责任编辑:谷雨英语单词速记网)



右侧广告1

右侧广告2

联系

电 话:16605168200

官方客服微信号:16605168200

Email:2151239526@qq.com

QQ客服1:2151239526 点击这里给我发消息

QQ客服2:2151239526 点击这里给我发消息